第10章
寡妇文学?
孔子闻听吕梁洪乃四险之最,带得意弟子数人,前去观洪。
没有想到路过一个山旮旯时,因山路崎岖,车轴坏了,不得不留宿两日。
孔子看到山下奔流的泗水,有感而发,“逝者如斯夫,不舍昼夜。”
孔子看着天幕,默默不说话。
我明明是感慨时间的流逝很快,怎么后人这样理解,看来有必要加强教育了。
原文:吾妻之美我者,私我也。
翻译:比我老婆还漂亮的私聊我。
邹忌????不是我的妻子看我很美偏爱我吗?
齐王???
曹操:我辈中人!
原文:生孩六月,慈父六背。
翻译:生完孩子六个月,慈祥的父亲见到孩子背过气去。
古人:这得是多开心啊??
《陈情表》作者的李密???
好像都是父亲死了,可是哪里有点不对劲?
我生下来才六个月,父亲便丢下我死去!
翻译:或夜昏怠
,辄以水沃面。
有时候晚上学习学困了,就用冷水泡泡面。
古人:冷水泡泡面能好吃吗?看来学习很艰苦。
宋朝。
欧阳修???我是这意思?我自己怎么不知道呢?
读书到深夜,昏昏欲睡很疲倦了,就用冷水洗脸,提提神。
原文:因击沛公于坐。
翻译:趁机和沛公坐在一起。
汉朝。
看来我们的皇帝陛下很有魅力。
刘邦:你离我远点。
你要是美女我就不介意了。
司马迁???
项庄???
不是让你把刘邦杀死吗?
原文:舅夺母志。
翻译:舅舅强行娶了我母亲。
古人:这么大胆?这可不允许的!
李密:???怎么又是我受伤害呢?
看着手中的《陈情表》李密连忙把意思全部翻译了。
原文:十四万人齐解甲,更无一个是男儿。
翻译:十四万人一起脱掉衣服,竟然没有一个是男人。
古人???女儿国??
五代。
花蕊夫人??我要不是亲眼目睹了,差一点我就相信了。
原文:即来之,则安之。
翻译:既然来了,就安葬在这吧!
古人:那我还是不去了。
孔子:“子路,你是怎么理解的?”
子路对这个问题也不懂怎么回答,只能说后代的人想法很特别。
子路道:“老师弟子愚笨,这个问题问子由。”
孔子:“子由,那你对这话有什么看法?”
子由想法和子路一样。
子由:老师傅弟子也愚笨,问颜回师兄。”
孔子:那子由…….
原文:将军向宠,性行淑均。
翻译:将军向来得到皇帝的宠爱,性格贤良淑德。
三国。
刘备???
关羽???
张飞???
曹操:看来我真的比不上刘备了。
三国时期的古人竟然发现这个惊天的大秘密了。
看刘备,关羽,张飞三个人的表情怪怪的。
诸葛亮看着天幕的翻译,赶紧也学李密一样全部注释了。
叶晓翘看着这些翻译笑的合不拢嘴,
系统:要是知道她的视频给古人看见就不知道会是怎么样表情了。
(送你一个表情包:这家伙,我竟然我觉得很有道理了,我都忘了原来的意思了)
(快乐的喵星人:没准这就是他人类的意思。你怎么知道不是呢?)
(鸭子凫水:虽然我语文111,但是……我真的文言文翻译很离谱)
(ag.my:今急而求子:我有一个同学是这样翻译的,今天着急要个儿子。)
(林仙儿:哈哈哈翻译成这样真的觉得能写出来)
(内向出门挨揍:王侯将相宁有种乎?翻译:王侯问将相,你有种吗?)
(邪恶的大魔王:土豪还没有普及的时候,我同学翻译为土地里面的豪猪了哈哈)
(讲座教授:要是被古人看见你们这样翻译会怎么样?)
孔子闻听吕梁洪乃四险之最,带得意弟子数人,前去观洪。
没有想到路过一个山旮旯时,因山路崎岖,车轴坏了,不得不留宿两日。
孔子看到山下奔流的泗水,有感而发,“逝者如斯夫,不舍昼夜。”
孔子看着天幕,默默不说话。
我明明是感慨时间的流逝很快,怎么后人这样理解,看来有必要加强教育了。
原文:吾妻之美我者,私我也。
翻译:比我老婆还漂亮的私聊我。
邹忌????不是我的妻子看我很美偏爱我吗?
齐王???
曹操:我辈中人!
原文:生孩六月,慈父六背。
翻译:生完孩子六个月,慈祥的父亲见到孩子背过气去。
古人:这得是多开心啊??
《陈情表》作者的李密???
好像都是父亲死了,可是哪里有点不对劲?
我生下来才六个月,父亲便丢下我死去!
翻译:或夜昏怠
,辄以水沃面。
有时候晚上学习学困了,就用冷水泡泡面。
古人:冷水泡泡面能好吃吗?看来学习很艰苦。
宋朝。
欧阳修???我是这意思?我自己怎么不知道呢?
读书到深夜,昏昏欲睡很疲倦了,就用冷水洗脸,提提神。
原文:因击沛公于坐。
翻译:趁机和沛公坐在一起。
汉朝。
看来我们的皇帝陛下很有魅力。
刘邦:你离我远点。
你要是美女我就不介意了。
司马迁???
项庄???
不是让你把刘邦杀死吗?
原文:舅夺母志。
翻译:舅舅强行娶了我母亲。
古人:这么大胆?这可不允许的!
李密:???怎么又是我受伤害呢?
看着手中的《陈情表》李密连忙把意思全部翻译了。
原文:十四万人齐解甲,更无一个是男儿。
翻译:十四万人一起脱掉衣服,竟然没有一个是男人。
古人???女儿国??
五代。
花蕊夫人??我要不是亲眼目睹了,差一点我就相信了。
原文:即来之,则安之。
翻译:既然来了,就安葬在这吧!
古人:那我还是不去了。
孔子:“子路,你是怎么理解的?”
子路对这个问题也不懂怎么回答,只能说后代的人想法很特别。
子路道:“老师弟子愚笨,这个问题问子由。”
孔子:“子由,那你对这话有什么看法?”
子由想法和子路一样。
子由:老师傅弟子也愚笨,问颜回师兄。”
孔子:那子由…….
原文:将军向宠,性行淑均。
翻译:将军向来得到皇帝的宠爱,性格贤良淑德。
三国。
刘备???
关羽???
张飞???
曹操:看来我真的比不上刘备了。
三国时期的古人竟然发现这个惊天的大秘密了。
看刘备,关羽,张飞三个人的表情怪怪的。
诸葛亮看着天幕的翻译,赶紧也学李密一样全部注释了。
叶晓翘看着这些翻译笑的合不拢嘴,
系统:要是知道她的视频给古人看见就不知道会是怎么样表情了。
(送你一个表情包:这家伙,我竟然我觉得很有道理了,我都忘了原来的意思了)
(快乐的喵星人:没准这就是他人类的意思。你怎么知道不是呢?)
(鸭子凫水:虽然我语文111,但是……我真的文言文翻译很离谱)
(ag.my:今急而求子:我有一个同学是这样翻译的,今天着急要个儿子。)
(林仙儿:哈哈哈翻译成这样真的觉得能写出来)
(内向出门挨揍:王侯将相宁有种乎?翻译:王侯问将相,你有种吗?)
(邪恶的大魔王:土豪还没有普及的时候,我同学翻译为土地里面的豪猪了哈哈)
(讲座教授:要是被古人看见你们这样翻译会怎么样?)